In the Russian original, the Hatter says: "У меня тоже есть для тебя кое-что. Два кое-чта!". It is not grammatically-correct and sounds more like a joke of a man who considers grammar as too dull and boring thing for little fair shop.
Wondering how to recapture the Hatter's speaking manner, we supposed that in English it could be worded as "two somethings", that would show a level of the Hatter's respect to grammar rules.
Here is the story about a man, for whom returning to his home world has become his life's purpose. Endlessly wandering through foreign lands, passing through wastelands and the loops of the Labyrinth, little by little loosing everything he ever had (even his own body). Where will this journey home lead him?
«The Wizard's Journey» was created by Julia 'Ner-Tamin' Nikitina in 2012.
In 2019 we were happy to get a permission from Julia to translate her graphic novel into English and share it with all of you. We hope that you will enjoy the story and the world behind it.
P.S. Julia's instagram is here: https://www.instagram.com/nikitina.north
Comments (0)
See all