footnotes:
* (page 34) Oracle bone scripts were often carved on turtle shells.
* (page 38) Ma-R ("ma er" in Mandarin Pinyin) really is just an affectionate way of referring to a horse, like "horsey"
* (page 41-48) The Shaman's dialog bubbles are purposely "difficult to read" (it might be slightly easier to decipher the text in the print form). Think of it like someone saying something that's vaguely intelligible to you, but it requires great concentration to understand it. Like listening to a dialect cousin.
* (page 49) Jan's speech will sound grammatically crude, because that's how her dialect-translation is being perceived by the protagonists. Once they communicate more, the speech will flow better. Von's words here are more phonetic than properly spelled, because she's barely awake.
When tradition demanded that only a son of the tribe leader can succeed him, a determined little girl put all her faith in a fairytale that could make her the next chief.
At 172 pages, "Heart of A Colt" was my first graphic novel. The project was started and completed in 2011. The story is simple and the writing even simpler, but the subject matter(s) may not be comfortable for some readers (child endangerment, implied slavery/sacrifice, subconscious death wish, blood, etc.). You can buy the print-on-demand version at IndyPlanet (the amazon version is larger and needed white border padding to fit their size), which includes a few pages of notes on Oracle Bone Script shown in the story. Thank you.
Comments (0)
See all