Un poco más de construcción de mundo en la biblioteca y un poco de historia de Theo. Hablemos a detalle.
En resumen, Redge ha mencionado en el pasado que la mayoría de estudiantes pagan una colegiatura muy alta para ser capaces de aprender/trabajar/vivir en la Biblioteca Gran Arcano. Esos son los estudiantes del Pasillo Dragón. Pero los pajes consisten principalmente de callejeros – a veces sin hogar, o al menos de orígenes menos afortunados. Estos son los chicos a los que sigue esta historia, y ellos viven en este dormitorio, el Pasillo Gólem.
Pero a pesar de los mejores esfuerzos de Redge, el comité de la biblioteca no es muy adepto a recibir estudiantes que no ayudan a pagar por el lugar. Por eso hay dieciseis habitaciones disponibles en el Pasillo Gólem, y sólo ahora hasta hoy, la mitad de esas habitaciones están ocupadas. Incluso en otro mundo, la avaricia es una fuerza terrible y prominente. Redge hace lo mejor que puede para ayudar a estos chicos menos afortunados, pero incluso como el Maestro Bibliotecario, parece que es una batalla contra los de arriba de él cada vez.
(Me pregunto qué tuvo qué haber dicho o hecho que permitió a Chiaki y Keegan ser los primeros Pajes en ser aceptados en un año…)
Y también hablemos de Theo. Ese diálogo de que su familia “ha caído en tiempos difíciles” es mencionado otra vez. Lo que sea que haya pasado, aparentemente es lo suficientemente malo para que sea elegible como Paje. Hasta ahora es un periodo de tiempo sin especificar desde que dijo “tiempos difíciles” (al menos un año, ya que tuvo qué haber estado más tiempo que Micah, al menos), pero aún tiene una gran esperanza de que su situación sólo sea temporal para él.
Pero se pone incluso más curioso cuando Belial agrega “lo que hizo su padre”, a lo que Theo también se opone. Hay mucho qué desenvolver, especialmente cuando se combina con la información anterior de que sus padres aparentemente no quieren que aprenda a usar magia.
Sigue la extraña historia de Chiaki, una otaku soñadora que espera poder confesar sus sentimientos a su amiga de la infancia, Fumiko, y cómo se vuelve especialmente difícil cuando es transportada a otro mundo.
Esta es la versión traducida al español del cómic "My impossible Soulmate", de Jocelyn Samara DiDomenick, traducida con amor por Val.
Comments (0)
See all