Pobre Nagisa. Es muy obvio para todos que a ella le gusta Chiaki.
Bueno, excepto para Chiaki. XD
Lo que sigue es una interacción bastante interesante. Bonnie quiere que Chiaki y Rhys tengan algo de espacio para poder discutir experiencias compartidas como Desatados. Y ella espera hablar con Nagisa sobre experiencias compartidas sobre salir con Desatados. Bonnie menciona la serie de coincidencias que llevaron a Rhys ante ella, notando su conexión única, aludiendo a su aparente impacto profundo en ella, e incluso mencionando “la palabra con a”. Nagisa no dice mucho por sí misma, pero Bonnie puede leerla como un libro.
Y tan rápido como comienza, termina. Bonnie se va, pero no antes de darle su voto de apoyo a Nagisa con Chiaki.
Una página más antes de cerrar el capítulo más largo de MPI a la fecha. ^_^
Notas de Val:
Al traducir el título del cómic en español, lo más lógico era traducir “Soulmate” a “Alma gemela”, pero pensé que el título “Mi Alma Gemela Imposible” quedaba muy largo, así que lo cambié para que quedara más corto y simple. Lo que no sabía que me iba a causar un conflicto de traducción en esta página. Más expresamente en el título, porque no sabía si optar por la traducción literal o la adaptación que hice, porque el título original obviamente hace alusión al nombre del cómic.
Decidí optar por la primera opción, pero adapté un poco un diálogo de Bonnie para meterle también mi adaptación porque sí. ^^;
Nota adicional: Me gusta lo cursi que es Bonnie una vez que se relaja y no está en modo líder de banda criminal.
Sigue la extraña historia de Chiaki, una otaku soñadora que espera poder confesar sus sentimientos a su amiga de la infancia, Fumiko, y cómo se vuelve especialmente difícil cuando es transportada a otro mundo.
Esta es la versión traducida al español del cómic "My impossible Soulmate", de Jocelyn Samara DiDomenick, traducida con amor por Val.
Comments (0)
See all